研究者詳細

その他研究業績
分割表示   全件表示 >>

78 件中 41 - 50 件目

年度
Year
題名等
Titles
カテゴリ
Category
細目
Authorship
掲載雑誌名等 Publishing Magazine,発行所 Publisher,巻/号 Vol./no.,頁数 Page nos.,発行年月(日) Date
1999  “Religious Studies in Japan and Future Prospects”  翻訳  単訳 
International Symposium, 日本宗教学会, Nanzan University  , 日本宗教学会  , 1999/09   

概要(Abstract) 土屋博著:「日本における「宗教学」の特質と今後の問題」〓日本における宗教学の歴史とこれからの動向を論じた,国際シンポジウムの発表 

備考(Remarks)  

1999  菩提達磨の「壁観」と梵漢合成語  研究発表  その他 
南山宗教文化研究所  , 南山宗教文化研究所研究例会  , ー  , ー  , 1999/06   

概要(Abstract) 菩提達磨の「壁観」という言葉が梵漢合成語としてどの意味をもつべきかを考察した口頭発表 

備考(Remarks)  

1999  “Revisioning Kamakura Buddhism” by Richard Payne  書評  単著 
Japanese Journal of Religious Studies  , 南山宗教文化研究所  , 26  , pp. 204-205  , 1999/05   

概要(Abstract) “Revisioning Kamakura Buddhism” by Richard Payne に関する書評(p.204〜205) 

備考(Remarks)  

1999  “The Maha-parinirvana Sutra and the Origins of Mahayana Buddhism”  翻訳  単訳 
Japanese Journal of Religious Studies  , 南山宗教文化研究所  , 26  , 189-97  , 1999/05   

概要(Abstract) 佐々木閑著、大乗仏教起源説についての最近の学説を検討した論文を英訳。 

備考(Remarks)  

1999  天台大師の三諦思想―現代における意味と活用  研究発表  その他 
栃木県  , 一隅を照らす運動推進大会  , ー  , ー  , 1999/04   

概要(Abstract) 天台大師の三諦思想についての現代における意味と活用に関する口頭演説 

備考(Remarks)  

1997  “The Gods Come Dancing: A Study of the Japanese Ritual Dance of Yamabushi Kagura,” by Irit Averbuc  翻訳  単著 
Japanese Journal of Religious Studies  , 南山宗教文化研究所  , 24  , pp. 215-217  , 1997/05   

概要(Abstract) “The Gods Come Dancing: A Study of the Japanese Ritual Dance of Yamabushi Kagura,” by Irit Averbuch に関する書評(p.215〜217) 

備考(Remarks)  

1997  “Religion and Japanese Culture: Where Living Traditions Meet a Changing World,” by Noriyoshi Tamar  書評  単著 
宗教研究  , 日本宗教学会  , 312  , pp. 238-241  , 1997/05   

概要(Abstract) “Religion and Japanese Culture: Where Living Traditions Meet a Changing World,” by Noriyoshi Tamaru and David Reid に関する書評(p.238〜241) 

備考(Remarks)  

1996  "The Lotus Sutra and Japanese Culture"  翻訳  単訳 
Pruning the Bodhi Tree  , University of Hawai'i Press  , 388-403  , 1997/03   

概要(Abstract) 松本史朗著:『法華経と日本文化に関する私見』(「駒沢大学仏教学部論集」21 )を英訳。 

備考(Remarks)  

1996  "The Core Elements of Indian Buddhism Introduced into Tibet: A Contrast with Japanese Buddhism"  翻訳  単訳 
Pruning the Bodhi Tree  , University of Hawai'i Press  , 220-41  , 1997/03   

概要(Abstract) 山口瑞鳳著の未公開論文を英訳。 

備考(Remarks)  

1996  "The Meaning of 'Zen'"  翻訳  単訳 
Pruning the Bodhi Tree  , University of Hawai'i Press  , 242-50  , 1997/03   

概要(Abstract) 松本史朗著:『禅思想の意義――想と作意について』(「禅思想の批判的研究」)の一部を英訳。 

備考(Remarks)  

Page: [<<PREV] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [NEXT>>]